Estem contents, un dels nostres components de WordPress, DeMomentSomTres Language, ha estat traduït al serbo-croata.
Fa uns quants dies, en Borisa, es va oferir per fer aquesta traducció del component de WordPress i després de passar-li els continguts, en pocs dies, vam tenir el component traduït.
Et preguntaràs:
- Per què en serbo-croat?
Doncs simplement perquè és l’opció que ens va oferir en Borisa. No és que estiguem valorant, de moment si més no, de créixer cap als Balcans. - Per què la gent tradueix un component de WordPress?
Naturalment, la gent tradueix components de WordPress per què li interessa fer-los servir, però també pot ser per una altra raó: aconseguir enllaços cap a la seva web a fi i efecte d’intentar-ne millorar el posicionament SEO. I en aquest sentit, l’estratègia és bona, molt bona. Per la simple atribució de l’autoria s’aconsegueixen enllaços d’un nivell significatiu, és a dir, es tracta d’una estratègia de link building basada en relacions win-win.